Jolin Tsai – OH LA LA LA Lyrics English Translation

Stream Jolin Tsai – OH LA LA LA (Theme Song from “McDonald’s 40th Anniversary”)

https://jolintsai.lnk.to/OHLALALAIA




蔡依林〈OH LA LA LA〉歌詞英文翻譯
Jolin Tsai 〈OH LA LA LA〉 Lyrics English Translation


Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La

嘮叨像火烤 燒紅的情緒拉警報
Babbling like a fired-up grill, emotions on fire triggering the alarm


在搖搖欲墜 逆來順受的城堡
in a shaky castle where we go with the flow


開心就要吃個飽
Happiness means a full belly


生活的壓力 失速的步調
Life’s stress, rhythm in disarray


差點快忘記 快樂的味道
almost forgot the taste of joy.


酸甜苦辣 把味覺都塞爆
Sour, sweet, bitter, and spicy, bombarding the taste buds,


有時候簡單反而更好
sometimes, simple is best.

Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La
Oh La La La La
Oh La La La La La La


Woooo


My God!這樣的滋味真好
My God! It’s feeling incredible



燭光晚餐 拜託先不要
Candlelit dinner? Hold on


不如陪我 散個步到樓下轉角
How about a walk to the corner downstairs


我要的幸福 確定而微小
The happiness I seek is clear yet subtle


要的不多 知足常樂活得比較老
I ask for little; living contentedly and more carefree


生活的壓力 失速的步調
Life’s stress, rhythm in disarray


差點快忘記 快樂的味道
almost forgot the taste of joy.


喜怒哀樂 把情緒都灌爆
Joy, anger, sorrow, and happiness, bombarding the emotions


有時候簡單反而更好
sometimes, simple is best.



Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La
Oh La La La La
Oh La La La La La La


Woooo


My God!這樣的滋味真好
My God! It’s feeling incredible



Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La
Oh La La La La
Oh La La La La La La


Woooo


簡單的快樂不是挺好?
Isn’t simple happiness great?



It’s the time


Get in-to the vibe and give(it) a shot!


快樂不用燒腦 簡單不等於渺小
Happiness doesn’t need overthinking. Simple doesn’t mean insignificant.


我們太習慣 簡單的事用複雜思考
We’re so used to overthinking simple things.


Just find a simple way


I can make you a happier day



Don’t push me now


Cause all I want to grab a bite!


幸福沒有座標 要靠自己去尋找
Happiness has no coordinates; you have to find it yourself.


別再讓選擇障礙 耽誤快樂的步調
Don’t let indecision disrupt the rhythm of happiness.


You need a simple way


簡單其實更對味
Simplicity is more in tune.



生活的壓力 失速的步調
Life’s stress, rhythm in disarray


差點快忘記 快樂的味道
almost forgot the taste of joy.


酸甜苦辣 把味覺都塞爆
Sour, sweet, bitter, and spicy, bombarding the taste buds,


有時候簡單反而更好
sometimes, simple is best.

Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La
Oh La La La La
Oh La La La La La La


Woooo


My God!這樣的滋味真好
My God! It’s feeling incredible

Oh La La La La
Oh La La La La La La
Oh La La La La
Oh La La La
Oh La La La La
Oh La La La La La La


Woooo


簡單的快樂不是挺好?
Isn’t simple happiness great?



Ba Da Ba Ba Ba
i’m lovin’ it



Song & Lyrics by:蔡依林 Jolin Tsai / Richard Craker / Presto’C / Wendy 溫小孚

Jolin Tsai – Someday, Somewhere Lyrics English Translation

Jolin Tsai – Someday, Somewhere (Netflix series 此時此刻 At The Moment theme song) IS OUT!!
STREAM: https://jolintsai.lnk.to/SomedaySomewhere





Jolin Tsai’s new single, 〈Someday, Somewhere〉 is the theme song for the new Netflix series, 〈此時此刻 At The Moment〉.



蔡依林〈Someday, Somewhere〉歌詞英文翻譯
Jolin Tsai 〈Someday, Somewhere〉 Lyrics English Translation






Someday, somewhere

冰冷的心像海洋湛藍

A cold heart like the deep blue ocean


Someday, somewhere

不再獨自流淚 孤單

No longer shedding tears alone, lonely


我想要 最好的愛情
I want the best kind of love

哪怕是 虛構的玩笑
Even if it’s just a fictional joke


此時此刻 能
At this moment, I can


痛快地說愛~
Say love unreservedly

你是誰 或許都無關
Who you are might not be relevant

只管現在
this moment is all that matters

痛快告白 痛快轉身
Confess to the fullest, turn around decisively,

痛快勇敢
Be bold unreservedly

與你相遇的那瞬間 平視著愛
The moment we met, we share a mutual vision of love


somewhere, sometime

with you


Someday, somewhere

已經不為奇蹟 而存在
It exists without miracles


我想要 最好的愛情
I want the best kind of love

哪怕是 虛構的玩笑
Even if it’s just a fictional joke


此時此刻 能
At this moment, I can


痛快地說愛~
Say love unreservedly

你是誰 或許都無關
Who you are might not be relevant

只管現在
this moment is all that matters

痛快告白 痛快轉身
Confess to the fullest, turn around decisively,

痛快勇敢
Be bold unreservedly

與你相遇的那瞬間 平視著愛
The moment we met, we share a mutual vision of love


somewhere, sometime

with you


可不可能 先不想永恆
Perhaps, let’s set aside thoughts of eternity

I will be there for you OH~

繁星點點 我會認得
Countless stars, I will recognize

此時此刻 OH~
At this moment

我和你 結局好與壞
You and I, regardless of the ending

只管現在
this moment is all that matters

痛快告白 痛快轉身
Confess to the fullest, turn around decisively,

痛快勇敢

Be bold unreservedly

心意相通的這瞬間 我找回愛
In this moment of heart-to-heart connection, I rediscovered love


somewhere, sometime

with you




Lyrics by Chih Jen 任遲 and Jolin Tsai 蔡依林
Composed by Richard Craker and Jolin Tsai 蔡依林
Arranged by Jie Lin 林頡 and Richard Craker
Produced by Howe Chen陳君豪 and Jolin Tsai 蔡依林

Jolin Tsai – Untitled 《親愛的對象》Lyrics English Translation

Untitled by Jolin Tsai OUT NOW!

STREAM: https://jolin.lnk.to/Untitled

Jolin Tsai has released her new single, Untitled #親愛的對象 for the movie, Marry My Dead Body #關於我和鬼變成家人的那件事.



蔡依林《親愛的對象》歌詞英文翻譯
Jolin Tsai Untitled Lyrics English Translation




有些事 太固執

Sometimes, it’s too stubborn

也許是 在等你 推翻 解答

Maybe I’m waiting for you to overturn, to answer

多不平常

how unusual


我 也放棄線索 預設立場

I’ve given up the clues, the presumptions

沒對錯 又怎樣

There’s no right or wrong, so what


好在我們 從不必說明

It’s a good thing we never need to explain

什麼關係 都沒關係

No matter what relationship, it doesn’t matter

很單純 很嚮往

Very simple, very longing

尋找親愛的對象 本質一樣

to look for my dearest partner, essentially the same



真的存在 這種感情

This relationship does exist

依賴沒必要 再小心翼翼

Don’t need to rely on it. Be more careful

你有接住我的方法

you’ll have a way to catch me

我去哪裡飛翔 你都會在場

Wherever I fly, you’ll be there


因為有差異

Because of the difference

才能從理解中 感覺 更熟悉

The feeling is more familiar through the understanding

在歲月留下 溫柔回憶

All the gentle memories are left behind all those years


試探 想沿著 時間線的推移

Prying, trying to follow the passage of time

好或壞 都待續

Good or bad, to be continued


好在我們 從不必說明

It’s a good thing we never need to explain

什麼關係 都沒關係

No matter what relationship, it doesn’t matter

很單純 很嚮往

Very simple, very longing

尋找親愛的對象 本質一樣

to look for my dearest partner, essentially the same


真的存在 這種感情

This relationship does exist

依賴沒必要 再小心翼翼

Don’t need to rely on it. Be more careful

你有接住我的方法

you’ll have a way to catch me

我去哪裡飛翔 而你都會在場

Wherever I fly, you’ll be there


曾為誰受過傷

Having been hurt by someone

很缺憾的時光

An unfortunate time

在消散之前 就用愛原諒

Forgive with love before it dissipates


你遺落的願望

The wish that you lost

我陪你 一起學不會放下

I’ll be with you, learning together to not let go

但學會盼望

We’ll learn to hope instead


最後我們 像家人貼近

In the end, we’re close like family

能給的關心 不只關心

The care that I give is more than that

不約定 不勉強

No promise no pressure

這種親愛的對象 彷彿更理想

This kind of beloved partner seems more ideal


對的人可能 成為伴侶

The right person may become a life partner.

或關於你我 擁有了默契

It’s about you and me, we have a strong connection

我有找到你的方法

I have a way to find you

你去哪裡飛翔 我都會到場

Wherever you fly, I’ll be there


最後我們 像家人貼近

In the end, we’re close like family

能給的關心 不只關心

The care that I give is more than that

不約定 不勉強

No promise no pressure

這種親愛的對象 彷彿更理想

This kind of beloved partner seems more ideal


對的人可能 成為伴侶

The right person may become a life partner.

或關於你我 擁有了默契

It’s about you and me, we have a strong connection

陪伴是 我們擅長

Being there for each other is what we’re good at

我的生命 少不了你 在場

Your presence is an indispensable part of my life





Lyrics by Vison Chen 陳學聖 and David Ke 葛大為
Melody by Jolin Tsai 蔡依林 and Kay Liu 劉家凱
Arrange by Jie Lin 林頡 and Howe Chen陳君豪

Jolin Tsai – Equal In The Darkness Mandarin version 《都沒差》Lyrics English Translation

Image

https://orcd.co/equalinthedarkness

Oh my love
脫下你的外殼
Remove your shell
露出你的自然色
Reveal your natural colour
都可以的
It is all acceptable


也許你在害怕
Maybe you’re scared
怕你不被人接納
fear of not getting accepted
所以躲著
That’s why you’re hiding


你和我
You and me
在黑暗中
In the darkness

一樣脆弱
We’re equally fragile
自我拉扯
Pulling ourselves



我們同樣缺乏安全感
We’re both insecure
一樣害怕不會被愛
fear of not being loved
一樣不敢期待
dare not to have expectations



We all need somebody to hold
We’re just people in the darkness
Equal in the darkness

The things that we can’t see
Are the most beautiful, beautiful to me

We all need somebody to hold
We’re just people in the darkness
Equal in the darkness
People in the darkness
Equal in the darkness
People in the darkness
Equal in the darkness

站到聚光燈下
Standing under the spotlight
喊出你心裡的話
Shout out what’s in your heart
抬起頭吧
Keep your chin up


那些抓不到的
Those that can’t be caught
反正就當成做夢
Think of it as a dream anyway
有何不可
Why not



Oh my love
你有我
You have me



我們同樣缺乏安全感
We’re both insecure
一樣害怕不會被愛
fear of not being loved
一樣不敢期待
dare not to have expectations



We all need somebody to hold
We’re just people in the darkness
Equal in the darkness

The things that we can’t see
Are the most beautiful, beautiful to me

We all need somebody to hold
We’re just people in the darkness
Equal in the darkness
People in the darkness
Equal in the darkness
People in the darkness
Equal in the darkness



我懂你也渴望安全感
I know you want to feel safe
躲藏不是天生習慣
Hiding is not your natural habit
只是都受過傷
You’ve been hurt before




要再勇敢 再多一點
Be brave and a little bit more
每個人都試著冒險
Everybody tries to take risks
都要跌跌撞撞
everyone experiences stumble and falls



帶著勇敢脆弱與不安
With bravery, vulnerability and anxiety
練習去愛練習被愛
Learn to love and be loved
我們其實一樣
We’re the same


We all need somebody to hold
We’re just people in the darkness
Equal in the darkness
People in the darkness
Equal in the darkness



The mandarin title of the song 《都沒差》means “it’s all right”, literally means “no difference”.

Jolin Tsai – Shadow Self 《你睡醒再看》 English Translation

词:黄子源
Lyrics: Ziyuan Huang

[00:11.18]
[00:19.25]親愛的 你睡了嗎
My dear, have you slept?
[00:23.57]我有點話想講
I have something to say
[00:28.01]謝謝你 陪著我呀
Thank you for staying with me
[00:31.21]懂我的匱乏
You know what I’m short of
[00:36.06]
[00:36.81]其實我常常在想
Actually, I always think about
[00:41.09]不帶腦的衝撞
being offensive[1] before thinking twice
[00:45.66]也許只是我倔強 不肯作罷
Maybe it’s just me who’s stubborn, not willing to give up
[00:52.44]
[00:54.25]我願意投降
I’m willing to surrender
[00:58.74]再好好跟你說話
Then talking to you nicely
[01:03.20]成長總不像 童話般簡單
Growing up is not easy like the fairy tale
[01:09.32]施個咒 就完善
Everything will be fine by casting a spell
[01:11.90]
[01:12.24]就背對背好嗎
Let’s remain back to back
[01:16.53]回過頭 就知道你在哪
I would know where are you when I turn back
[01:22.67]有點晚了 訊息醒來再看吧
It’s already late, read the message when you’re awake
[01:27.57]
[01:29.94]起床後 叫我好嗎
Wake me up when you get up
[01:34.47]我想調個時差
I want to adjust to the time difference
[01:38.90]努力跟上你步伐 不想被遺忘
I’m working hard to follow in your footsteps, don’t wanna be forgotten
[01:45.83]
[01:47.83]自己睡並不可怕 怕的是寂寞呀
Sleeping alone is not scary, [Excerpt 1] only scared of lonely
[01:56.67]心要能愛得無傷 才叫堅強
You’re strong only when your heart can love without getting hurt[2] [Excerpt 2]
[02:03.73]
[02:05.50]我願意投降
I’m willing to surrender
[02:09.79]再好好跟你說話
Then talking to you nicely
[02:14.33]成長總不像 童話般簡單
Growing up is not easy like the fairy tale
[02:20.37]施個咒 就完善
Everything will be fine by casting a spell
[02:22.98]
[02:23.35]就背對背好嗎
Let’s remain back to back
[02:27.57]回過頭 就知道你在哪
I would know where are you when I turn back
[02:33.69]有點晚了 訊息醒來再看吧
It’s already late, read the message when you’re awake
[02:39.37]
[02:45.78]我該睡了
I gotta sleep
[02:54.45]你也睡吧
You should sleep too
[02:57.95]
[03:03.80]請當我倒影好嗎
Please be my shadow self
[03:08.37]看著 看著 就越喜歡它
The more I watching it, the more I like it
[03:15.55]鏡子裡的自己 你會願意嗎
Me in the mirror, would you be willing to?
[03:20.85]







Notes
[1] I’ve translated “衝撞” to ‘being offensive’, it also means arguing, hitting something or offend someone. You can understand this line as “I have the urge to be rebellious without considering the outcomes”

[Excerpt 1]: You can hear audio which is a recording from 18th Golden Melody Award. When presenting Best Female Mandarin Singer, the presenter (The Wynners) was saying, “The winner is …”

[2] This line is inspired by Zhuang Zhou (Chinese philosopher, died 287 BC).
My personal understanding about this line, if you already get prepared and trained yourself, nothing will kill you. When you broke up, you will be more rational and understanding and you will not get hurt by it easily. Thus, you can say you’re strong because you already not focusing on the pain, the pain cannot affect you.

[Excerpt 2]: Continue from [Excerpt 1], the presenter continued saying, “… Tsai Yi Lin”

[2] The title 《你睡醒再看》literally means, “Watch/Read it when you’re awake”.

[3] This song is about Jolin and her subconscious mind, how she faced her nightmare and flaws. You can hear something like she is having a lucid dream in the beginning part. Finally, she let go all the stuff and sleep.


__________________________TLDR_________________________

[4] As mentioned, Jolin Tsai seems like she woke up from the nightmare in this song. In the subconscious mind, the nightmare seems to be the night when she won the title of Best Female Mandarin Singer during the 18th Golden Melody Award. She won the title by her ‘Dancing Diva’ album but she was getting teased by the netizens and media as “A gymnast won best female singer”. FYI, she is the first Dance-pop singer who has won the title and no more since then (Amei Chang sang some Dance-pop but she is not categorised as Dance-pop singer). Ballad is mainstream in Mandopop music scene and other genres like Dancepop, Hip-hop, Rock are considered non-mainstream. Golden Melody Awards (aka Mandopop Grammys) very emphasize on the meaning, depth, mechanics (production) and the concept of music production. Thus, Dancepop music which is typically tasteless, not meaningful is very hard to get recognition from the music industry. It’s like a burden for Jolin after winning this award when her works and singing skills are being doubted. These burdens turn out to be Jolin’s motivation (although, it sucks at the beginning cuz there are too much negative and it’s definitely not easy to breakthrough for every work), she is able to give us something new and experimental (a little gimmicky) for every album (Butterfly received lots of sales but not recognition). She doesn’t repeat the same style. During MUSE, she was nominated for Best Female Mandarin Singer but she didn’t win. During PLAY, she was not nominated for Best Female Mandarin Singer (but she won AOTY). These incidents might make her doubting herself if she is really a ‘singer’.




After reading all the lyrics, I think this is Jolin’s most cohesive album ever (Why??? Why Hubby is in this album ToT). This is her darkest album yet personal.

Jolin Tsai – Life Sucks 《消極掰》English Translation

詞:王永良
Lyrics: Tom Wang

Official English lyrics translation:


__________________________________________
[00:13.29]不想起床 不想睡覺
Don’t wanna wake up, don’t wanna sleep
[00:16.59]不換內褲 不想洗澡
Don’t wanna change my undies, don’t wanna shower
[00:19.49]自怨自哀自憐 放棄治療
I blame myself, Feel sorry for myself, I’m giving up my treatment
[00:23.03]系統不正常 雜訊干擾
My system is abnormal, there’re noise jamming
[00:25.48]
[00:25.55]來福薩克死 (Life Sucks)
Li~fe~Suc~k~s
[00:28.70]羅曼蒂克死
Ro~man~ti~c~s[1]
[00:31.95]悲哀 莫大於心死
Nothing more sorrow than a dead heart[2]
[00:35.10]全身 只剩眼神死
All I left is a pair of dead eyes
[00:37.84]
[00:38.29]愛情卡關 孤單寂寞難熬
Love stuck, feeling alone, lonely and unbearable
[00:41.49]生活卡關 為五斗米折腰
Life stuck, bowing down for salary[3]
[00:44.68]運氣不好 總有瞎咖來鬧
Having bad luck, there’re always some mean backstabbers around
[00:47.61]需要時間消化 這些黑色玩笑
Need sometime to digest these dark humour
[00:50.60]
[00:50.86]說得好
Well said
[00:51.55]在哪裡跌倒 在哪裡躺好
Where you fell down? That’s where you lay down
[00:54.03]消極好
Passive is nice
[00:54.73]消極一下好 人生有高低潮
Being passive a little while is nice. Life is like a roller coaster
[00:57.24]
[00:57.38]說得好
Well said
[00:58.03]流年不太好 當作上大號
If you’re unfortunate during this period[4], treat it like pooping
[01:00.43]消極好
Passive is nice
[01:01.10]跟消極握手 再一筆勾消
Shake your hand with ‘passiveness’ then everything will be solved.
[01:03.63]
[01:03.81]說得好
Well Said
[01:04.59]在哪裡跌倒 在哪裡躺好
Where you fell down? That’s where you lay down
[01:06.76]消極好
Passive is nice
[01:07.52]消極一下好 人生有高低潮
Being passive a little while is nice. Life is like a roller coaster
[01:09.88]
[01:10.06]說得好
Well Said
[01:10.79]流年不太好 當作上大號
If you’re unfortunate during this period, treat it like pooping
[01:13.17]消極好
Passive is nice
[01:13.96]跟消極擁抱 再分道揚鑣
Embrace with ‘passiveness’ then parting away
[01:16.61]
[01:17.66]不想假笑 陰森很好
I don’t wanna fake laugh, gloomy face is fine.
[01:20.59]想無理取鬧 不裝客套
Wanna make trouble out of nothing, don’t wanna be polite
[01:23.67]難過到走心 一了百了
I’m seriously heartbroken, I’m so done with it
[01:26.22]賀爾蒙不正常 理智線斷掉
Hormone is abnormal, I’m losing it
[01:29.23]
[01:29.46]來福薩克死 (Life Sucks)
Li~fe~Suc~k~s
[01:32.69]羅曼蒂克死
Ro~man~ti~c~s
[01:35.86]悲哀 莫大於心死
Nothing more sorrow than a dead heart
[01:39.09]全身 只剩眼神死
All I left is a pair of dead eyes
[01:41.72]
[01:42.14]愛情卡關 孤單寂寞難熬
Love stuck, feeling alone, lonely and unbearable
[01:45.49]生活卡關 為五斗米折腰
Life stuck, bowing down for salary
[01:48.64]運氣不好 總有瞎咖來鬧
Having bad luck, there’re always some mean backstabbers around
[01:51.59]需要沈澱思考 命運莫名其妙
Need to meditate and collect my thoughts, destiny is baffling
[01:54.80]
[01:55.00]說得好
Well Said
[01:55.48]在哪裡跌倒 在哪裡躺好
Where you fell down? That’s where you lay down
[01:57.97]消極好
Passive is nice
[01:58.73]消極一下好 人生有高低潮
Being passive a little while is nice. Life is like a roller coaster
[02:01.31]
[02:01.49]說得好
Well Said
[02:02.19]流年不太好 當作上大號
If you’re unfortunate during this period, treat it like pooping
[02:04.45]消極好
Passive is nice
[02:05.19]跟消極握手 再一筆勾消
Shake your hand with ‘passiveness’ then everything will be solved.
[02:07.52]
[02:07.69]說得好
Well Said
[02:08.41]在哪裡跌倒 在哪裡躺好
Where you fell down? That’s where you lay down
[02:10.74]消極好
Passive is nice
[02:11.73]消極一下好 人生有高低潮
Being passive a little while is nice. Life is like a roller coaster.
[02:13.89]
[02:14.14]說得好
Well Said
[02:14.88]流年不太好 當作上大號
If you’re unfortunate during this period, treat it like pooping
[02:17.15]消極好
Passive is nice
[02:17.96]跟消極擁抱 再分道揚鑣
Embrace with ‘passiveness’ then parting away
[02:20.46]
[02:20.50]說得好
Well Said
[02:21.12]在哪裡跌倒 在哪裡躺好
Where you fell down? That’s where you lay down
[02:23.56]消極好
Passive is nice
[02:24.34]消極一下好 人生有高低潮
Being passive a little while is nice. Life is like a roller coaster.
[02:26.75]
[02:26.98]說得好
Well Said
[02:27.72]流年不太好 當作上大號
If you’re unfortunate during this period, treat it like pooping
[02:30.00]消極好
Passive is nice
[02:30.71]跟消極擁抱 再分道揚鑣
Embrace with ‘passiveness’ then parting away
[02:33.11]
[02:33.72]休息夠了 重新上緊發條
Enough resting, time to wind up the clockwork
[02:36.64]頹廢夠了 活動活動手腳
Enough of decadence, time to move your hands and legs
[02:39.88]消極夠了 掰掰告別煩惱
Enough of passiveness, goodbye to all the worries
[02:42.79]活著就有希望 一切都是治療
While there is life, there is hope. Everything can be treated.
[02:46.39]



Notes
[1] This line also means romance is dead becuz of the playing of word.
[2] “悲哀莫大於心死” is a proverb, it means “The saddest thing is when you lose the hope or the will to fight.”
[3] “為五斗米折腰” is a proverb, it means “you are willing to surrender/kowtow for the little salary/reality”
[4] This line means if your horoscope/zodiac/fortune telling are saying you are having a bad year, treat it like you are pooping. You will be fine after that.
[5] The title of this song 《消極掰》literally means “Goodbye, Passive!”. The passive mentioned in the song is an attitude, means “ do not take action but instead let things happen to them”. You can also understand this song as ‘Life sucks, just chill! After chilling, then move your ass to work.’



Bonus: This title sounds like a curse word in Taiwanese, “crazy pussy”. So, be careful when you pronounce it. XD

Jolin Tsai – Hubby 《腦公》English Translation

詞:李若君
Lyrics: Color Lee

Update on 28 January 2019:

Official English Lyrics Translation is here: https://youtu.be/UYWUAQhhR_g


.
.
.
.


__________________________________________
[00:06.26]中了頭獎 喜從天降
Jackpot! An unexpected good fortune
[00:09.49]我只能 用大獎形容
I’ll describe it as grand prize
[00:12.89]起床看到你 就吃飽了
I’m full once I wake up and see you
[00:15.79]
[00:19.99]恩啦啦 恩啊啊啊
Ermm la la, ermm ah ah ah
[00:23.19]你聽錯 我沒有說話
You misheard, I didn’t say anything
[00:27.00]要來一片吐司嗎
Do you want a piece of toast?
[00:30.32]甜笑
Sweet giggle
[00:31.77]
[00:32.08]想要叫你 腦公腦公腦公
Wanna call you as Hubby Hubby Hubby
[00:35.33]每分每秒 腦公腦公腦公
Every minute every second Hubby Hubby Hubby
[00:38.73]永遠陪我 愛我疼我抱我
Accompany forever, Love me, Care about me, Hug me
[00:41.65]
[00:42.63]我的腦公 像人間煙火
My hubby is like firework
[00:46.16]璀璨發光 讓我 凹喔凹喔
Light up brightly, make me ow~ ow~
[00:49.21]而我 我就像隻 退化的爬蟲
I’m like this degenerate bug
[00:52.70]巴著 對你 凹喔凹喔
Staring at you, making you ow~ ow~
[00:55.76]
[00:55.95]是的
Yes
[00:56.48]我的腦公 打開我腦洞
My hubby opens my mind
[00:59.52]就像學長 重灌我的系統
Just like senior, reboot my system
[01:02.91]我的腦公 什麼都秒懂
My hubby knows everything
[01:07.72]但有點不懂我
But slightly doesn’t know about me
[01:09.74]
[01:16.35]也許有天 過得太鬆
Maybe one day our lives are too free
[01:19.54]兩個人都 變得臃腫
Both of us has gaining weight
[01:22.94]也不要忘記 對彼此的 胃口
But please don’t forget to match our appetite[1]
[01:28.50]
[01:28.77]想要叫你 腦公腦公腦公
Wanna call you as Hubby Hubby Hubby
[01:32.00]每分每秒 腦公腦公腦公
Every minute every second Hubby Hubby Hubby
[01:35.34]永遠看著我
Always look at me
[01:37.98]Ok?
[01:38.77]
[01:39.73]我的腦公 像人間煙火
My hubby is like firework
[01:42.87]璀璨發光 讓我 凹喔凹喔
Light up brightly, make me ow~ ow~
[01:45.89]而我 我就像隻 退化的爬蟲
I’m like this degenerate bug
[01:49.13]看著 對你拍手拍手
Staring at you, applause for you
[01:52.45]
[01:52.54]是的
Yes
[01:53.03]我的腦公 打開我腦洞
My hubby opens my mind
[01:56.14]就像學長 重灌我的系統
Just like senior, reboot my system
[01:59.58]我的腦公 什麼都秒懂
My hubby knows everything
[02:04.57]但有點不懂我
But slightly doesn’t know about me
[02:06.23]
[02:06.29]腦公腦公腦公
Hubby Hubby Hubby
[02:08.72]每分每秒 腦公腦公腦公
Every minute every second Hubby Hubby Hubby
[02:12.16]只能看著我
You can only look at me
[02:14.13]
[02:16.15]我的腦公 像人間煙火
My hubby is like firework
[02:19.49]我的腦公 打開我腦洞
My hubby opens my mind
[02:22.82]就像學長 重灌我的系統
Just like senior, reboot my system
[02:26.26]我的腦公 什麼都秒懂
My hubby knows everything
[02:31.06]但有點不懂我
But slightly doesn’t know about me
[02:33.22]
[02:37.72]你運氣還不錯
You’re quite lucky
[02:44.37]能當我的腦公
To be my hubby
[02:46.54]






Notes
[1] This line means “you are still my cup of tea (my appetite) even though both of us has gained weight.

Jolin Tsai – Vulnerability 《如果我沒有傷口》 English Translation

詞:廖庭翊
Lyrics: TingYi Liao

[00:11.18]
[00:17.72]找不到 一條適合的潮流
Couldn’t find a suitable stream
[00:22.75]去容納 從我眼中 落下的痛
To store the pain falling from my eyes
[00:29.85]
[00:33.00]當堅強 被所有人們歌頌
When everyone is praising the strong one
[00:38.05]我怎麼好意思說 我難過
It’ll be embarrassing if I said I’m sad
[00:45.03]
[00:48.83]於是在愛情裡頭
Therefore, in love
[00:54.06]漸漸學會了沉默
I start learning to stay silent
[00:57.24]
[01:04.14]我們暗自爭奪 叫優越感的糖果
We secretly fight for the candy named ‘superiority’ [1]
[01:13.71]誰都不甘示弱
No one is willing to show the weakness [2]
[01:18.15]
[01:19.33]如果我沒有傷口
If I don’t have wounds
[01:23.65]算不算一種 漂亮的成就 (誰會稱讚我)
Can it considered to be a nice accomplishment (Who will praise me?)
[01:30.95]
[01:34.52]如果我沒有傷口
If I don’t have wounds
[01:39.00]又何必擔憂 勇氣會出走
I don’t have to concern whether my courage will leave me
[01:47.01]
[02:04.26]找不到 一個合適的鏡頭
Couldn’t find the best shot
[02:09.26]去粉飾 從你眼中 看見的我
To make myself look more decent in your eyes
[02:16.56]
[02:19.46]當完美 被放大檢視以後
When perfection is being magnified and closely watched
[02:24.57]再包紮 就顯得我 太沒用
I will be useless if I’m bandaged
[02:31.75]
[02:35.53]於是在愛情裡頭
Therefore, in love
[02:40.90]漸漸遺忘了呼救
Slowly, I forgot to yell for help
[02:43.71]
[02:50.89]我們相互推託 名為寂寞的皮球
Both of us were passing the buck, kicking the ball named ‘Lonely’
[03:00.36]誰都不肯罷手
None of us is willing to stop
[03:05.19]
[03:06.05]如果我沒有傷口
If I don’t have wounds
[03:10.33]算不算一種 漂亮的成就 (誰會稱讚我)
Can you call it a nice accomplishment (Who will praise me?)
[03:18.98]
[03:21.33]如果我沒有傷口
If I don’t have wounds
[03:25.48]是否才足夠
Is it enough
[03:29.79]才足夠 做你的對手
Enough to be your rival
[03:35.07]
[03:36.18]究竟為何 而相愛
We are falling in love for what?
[03:39.83]為了什麼 而結伴
We become partners for what?
[03:43.65]還原 最初的依賴
Getting back the attachment[3] in the beginning
[03:47.44]是我們 都不勇敢
It’s us, we are not brave enough
[03:51.05]
[03:51.40]若要 重新再相愛
If we want to love again
[03:55.13]撕開包裝 是答案
You can find the answer once you tear off the packaging [4]
[03:58.97]不避諱 我的醜態
Don’t escape from my ugly side
[04:02.75]呼吸 才能更自在
Then only we can breathe freely
[04:06.13]
[04:07.02]如果我沒有傷口 (究竟為何而相愛 為了什麼而結伴)
If I don’t have wound (We are falling in love for what? We become partners for what?)
[04:11.60]就無法感受 你會心疼我 (還原最初的依賴 我們可以更勇敢)
I can’t feel that you actually care about me (Getting back the attachment in the beginning, we can be more brave)
[04:21.40]
[04:21.86]如果我沒有傷口 (若要重新再相愛 撕開包裝是答案)
If I don’t have wound (If we want to love again, You can find the answer once you tear off the packaging)
[04:26.74]我們怎麼懂 溫柔地相擁 (愛我所有的姿態)
How can we understand, the most tender hug (Love every state of me)
[04:35.69]




Notes
[1] This line means we all want to be more superior than others, not going to be the loser in love.
[2] This line means we are not compromising, give up something for each other.
[3] I’ve translated “依賴” to attachments. This line means let’s attach/rely on each other as we used to be.
[4] Packaging here refers to our camouflage, conceal, protection.
[5] The title 《如果我沒有傷口》, it literally means “If I don’t have wounds”, you can understand it as “If I don’t show/have my vulnerability”.

Jolin Tsai – Romance 《愛的羅曼死》English Translation

詞:黃偉文
Lyrics: Wyman Wong


Official English Lyrics Translation:




__________________________________________

[00:11.18]
[00:29.48]各種海角天涯
All corners of the world
[00:31.98]狹路相逢 多不可思議
We encountered each other, that’s unbelievable
[00:36.05]
[00:37.15]煽情愛情電影
Those cheesy Romance movie
[00:39.82]電光火石 已驚天動地
Fast like the lightning, and it’s already world-shaking
[00:43.84]
[00:44.03]浪漫有毒
Romance is poisonous
[00:45.26]總是有人 吐血都甜蜜
Everything is so sweet even when vomiting blood
[00:50.98]
[00:51.55]不像我們
Not like us
[00:53.04]為了方便 湊合在一起
We’re matched together just because it’s convenient
[00:59.33]
[01:00.95]帶我退隱江湖
Bring me along to leave this underworld [1]
[01:03.56]淡泊名利 生一群天使
Don’t care about wealth and fame, give birth to lots of angels
[01:08.70]或者愛得慘烈
Or, let’s love vigorously
[01:11.24]槍林彈雨 受千夫所指
Under a rain of bullets, facing all kinds of condemning and critics
[01:14.96]
[01:15.35]看圖識字
Based on the word
[01:16.70]「熱戀」上面 就是我和你
The word 「lovestruck」actually describe me and you
[01:23.07]回到現實
Back to the reality
[01:24.59]最受歡迎情話 原來是「送你房子」
The most popular things to say when in love actually is 「Buying you a house 」
[01:30.22]
[01:32.91]我要的 不過是 小小的 羅曼史
What I actually want is just a little bit of romance
[01:40.80]有燭光 有玫瑰 有糾纏 有盟誓
With candlelight, rose, getting entangled sometimes and vows
[01:47.70]不需要 很高級
Don’t have to be very high class
[01:51.69]只求能 愛到死
Only hope that we can love until death
[01:56.62]反正我 沒有價值
Anyway, I’m worthless
[02:01.90]
[02:03.40]其實
Actually
[02:04.55]我要的 不過是 標準的 羅曼史
What I want is just a standard romance
[02:12.18]從相愛 到分離 場場是 高潮戲
From getting in love to breakups, every scene is the climax
[02:19.16]粉紅色 包裝紙
The gift wrapped in pink
[02:23.17]一拆開 竟然是
When it’s opened, turn out to be
[02:27.96]該死的 寫實主義
The bloody Realism
[02:31.79]眼淚 不夠寫成詩
The tears are not enough to write a poem
[02:37.99]
[02:45.19]讓我最後一次
Let me do it one last time
[02:47.75]靠你胸膛 夜賞櫻花雨
Laying on your chest, viewing the Cherry Blossom rain at night
[02:52.02]
[02:53.07]弦樂鋪天蓋地
Strings music is overwhelmed
[02:55.61]全國哀悼 情感的葬禮
National day of mourning at the funeral of our love
[02:59.57]
[02:59.75]我想慢慢 用血刺青 分手的淒迷
I wanna tattoo the melancholy breakup with blood slowly
[03:07.36]你用手機 隨隨便便 發我兩個字
You just use your phone and simply send me 2 words only
[03:11.46]僅此而已
That’s all
[03:14.42]
[03:15.28]我要的 不過是 小小的 羅曼史
What I actually want is just a little bit of romance
[03:23.00]有燭光 有玫瑰 有糾纏 有盟誓
With candlelight, rose, getting entangled sometimes and vows
[03:29.95]不需要 很高級
Don’t have to be very high class
[03:33.93]最好能 愛到死
It’s better to love until death
[03:38.77]反正我 也很便宜
Anyway, I’m very cheap
[03:44.42]
[03:45.79]也許
Maybe
[03:46.75]我要的 其實是 重口的 羅曼史
What I want actually is a hardcore romance
[03:54.54]哀豔到 心臟麻痺
Violently sad and beautiful, until my heart is paralysed.
[03:58.50]很可惜
Too bad
[04:01.41]粉紅色 包裝紙
The gift wrapped in pink
[04:05.42]一拆開 竟然是
When it’s opened, turn out to be
[04:10.30]我們的 平凡無奇
Ours most ordinary and mediocre moment
[04:14.23]浪漫 已死在哪裡
Where the hell is the romance [2]
[04:21.25]




Notes
[1] I’ve translated “江湖” into Underworld, it also means gang hood or society.

[2] This line “浪漫 已死在哪裡” literally means “where did the romance die?”

[3] The title, 《愛的羅曼死》 is tricky, it means “Love Romance” but there’s a playing of word. So it means “Bad Love Romance” or “Dead Love Romance”.

Jolin Tsai – Sweet Guilty Pleasure 《甜秘密》English Translation

Official English Lyric Translation by Bingo Bilingual:

.
.
.
.
.
.
.

詞: 阿弟仔

Lyrics: Jian-Wei Zhang

[00:05.93]覺得很想你

Feel like missing you

[00:07.42]覺得很想要你

I really want you

[00:09.17]雖然我們一起裝的很得體 yah

Although we act like we are courteous when we are together, yah

[00:12.55]

[00:13.04]內心裡 各種翻雲覆雨

Deep inside, it’s lightning and thunderstorm[1]

[00:15.54]我知道 你隨時隨地都可以

I know you can do it anytime anywhere

[00:18.84]

[00:19.02]我享受 你渴望的每個細節

I enjoy every detail of you when you’re so ‘thirsty’[2]

[00:22.25]喜歡你 偷偷吞口水的喉結

I like your Adam’s apple when you secretly swallow your saliva

[00:25.47]

[00:25.50]我沒在懷疑

I’m not doubting

[00:26.72]別問給不給你

Don’t ask whether I’m giving you or not

[00:28.40]我還沒有玩膩 請你別猴急

Hold your horses, I’m not bored of playing it yet

[00:31.64]

[00:32.24]扒開人面的獸心

Expose the beast in you

[00:35.70]馴服在我的手心

You’re tamed by me

[00:38.82]立正站好 乖乖地

Listen to me and stand straight

[00:41.92]

[00:43.49]你到底多淘氣

How mischievous are you

[00:45.01]你有多調皮

How naughty are you

[00:45.93]你被我調戲

You are seduced by me

[00:47.69]是不是超開心

Are you excited?

[00:50.48]

[00:50.90]你 被弄來弄去

Give you some touchy touchy

[00:52.55]你 甘心樂意

You are enjoying it

[00:54.15]高超的 甜秘密

Totally superb[3] sweet guilty pleasure[4]

[00:57.33]Baby it’s a piece of cake[5]

[00:59.15]

[01:03.60]Baby it’s a piece of cake

[01:05.47]

[01:10.12]Baby it’s a piece of cake

[01:11.68]

[01:11.91]覺得很想你

Feel like missing you

[01:13.20]覺得很想要你

I really want you

[01:14.84]雖然我們一起裝的很得體 yah

Although we act like we are courteous when we are together, yah

[01:18.35]

[01:18.74]內心裡 各種翻雲覆雨

Deep inside, it’s lightning and thunderstorm

[01:21.15]我知道 你隨時隨地都可以

I know you can do it anytime anywhere

[01:24.01]

[01:24.59]忍耐的表情 急迫的肢體 好有趣

Your expression and your action show that you can’t wait for it, it’s so funny

[01:27.62]請求的耳語 無助的呻吟 好憐惜

Your grunting and moaning sound so pity

[01:30.69]

[01:31.00]你扭曲又變形 好神奇

You are distorted and morphed, it’s magical

[01:33.91]我好像舞蛇女 催眠控制你

I’m like the Medusa, hypnotising and controlling you

[01:37.88]

[01:38.20]扒開人面的獸心

Expose the beast in you

[01:41.15]馴服在我的手心

You’re tamed by me

[01:44.35]立正站好 乖乖地

Listen to me and stand straight

[01:47.47]

[01:48.83]你到底多淘氣

How mischievous are you

[01:50.40]你有多調皮

How naughty are you

[01:51.61]你被我調戲

You are seduced by me

[01:53.58]是不是超開心

Are you excited?

[01:56.09]

[01:56.54]你 被弄來弄去

Give you some touchy touchy

[01:57.98]你 甘心樂意

You are enjoying it

[01:59.97]高超的 甜秘密

Totally superb sweet guilty pleasure

[02:03.01]Baby it’s a piece of cake

[02:04.73]

[02:09.21]Baby it’s a piece of cake

[02:11.38]

[02:15.65]Baby it’s a piece of cake

[02:17.21]

[02:22.05]Baby it’s a piece of cake

[02:23.70]

[02:28.43]Baby it’s a piece of cake

[02:30.18]

[02:30.41]呼來喚去

Getting pushed around

[02:32.42]你讓我駕馭 讓我駕馭

Let me harness, let me control

[02:37.21]終於終於

Finally finally

[02:38.67]我無法抗拒 無法抗拒

I can’t resist anymore

[02:41.66]

[02:41.89]你到底多淘氣

How mischievous are you

[02:43.23]你有多調皮

How naughty are you

[02:44.32]你被我調戲

You are seduced by me

[02:46.35]是不是超開心

Are you excited?

[02:49.08]

[02:49.38]你 被弄來弄去

Give you some touchy touchy

[02:50.76]你 甘心樂意

You are enjoying it

[02:52.74]高超的 甜秘密

Totally superb sweet guilty pleasure

[02:55.77]Baby it’s a piece of cake

[02:57.51]

[03:03.60]Baby it’s a piece of cake

[03:05.39]

[03:10.11]Baby it’s a piece of cake

[03:13.67]

[03:22.84]Baby it’s a piece of cake

[03:24.75]

[1] I’ve translated “翻雲覆雨” into lightning and thunderstorm. This line means ‘We look calm but deep inside our blood is boiling, the heart is pumping ’

[2] Thirsty here refers to desire.

[3] I translated 高超 to superb, it also sounds like ‘climax/ orgasm’ in Mandarin.

[4] The titled is called Sweet guilty pleasure, the direct translate of《甜秘密》is ‘Sweet secret’.

[5] Cake here is a slang refers to sex according to Jolin Tsai. For example, the song “Cake by the Ocean by DNCE”

[6] The title is playing of words of a classical song called 《甜蜜蜜》(Sweet like honey, tian mi mi) by the legendary Theresa Teng. This is also the song that Jolin has performed out of tune in Golden Horse Awards in 2017. May refer to the notes in Necessary Evil.